Realabschlussprüfungen in Hessen 2005
-
-
-
Ne hab ich mir net rausgesucht. Ich finds eh verantwortungslos schüler mit Latein anfangen zu lassen, weil du da insbesondere in den ersten 2 jahre dich voll reinhaengen musst, und das versteht man als 11 jähriger net. Aber mitlerweile hats nur vorteile. Hab Spanisch und Französisch im nu gelernt, weil die haelfte einfach durch Latein vorgegeben ist.
Du musst in Latein nur einen Text übersetzen. Ob du ihn verstehst ist egal. Aber weist du, oft ist es so, dass man einen text auch versteht, wenn man ihn übersetzt hat. -
lass mein Latein in Ruhe .....
Gallia est divisa in omnes partes tres (*in-erinnerung*schwelg*) waren dass noch Zeiten
edit:
bei uns war das inhaltliche Verstehen nicht egal, es kam durchaus vor, dass dann noch ne Frage zum Text kam, die man dann im Fließtext beantworten konnteLorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit -
Original von Mr.Orange
lass mein Latein in Ruhe .....
Gallia est divisa in omnes partes tres (*in-erinnerung*schwelg*) waren dass noch Zeiten
edit:
bei uns war das inhaltliche Verstehen nicht egal, es kam durchaus vor, dass dann noch ne Frage zum Text kam, die man dann im Fließtext beantworten konnte
*ähm die alten, schon lange verworrenen und eigentlich nie richtig dagewesenen Latein-Kenntnisse rauskram* heißt des ungefähr: "Gallien ist in drei ganze Teile geteilt worden" ? -
Ich hab mich vertan der Orginaltext ist anders (+ein bisschen Zugabe für uns intellektuelle :P):
"Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt. Gallos ab Aquitanis Garunna flumen, a Belgis Matrona et Sequana dividit. horum omnium fortissimi sunt Belgae, propterea quod a cultu atque humanitate provinciae longissime absunt minimeque ad eos mercatores saepe commeant atque ea, quae ad effeminandos animos pertinent, important proximique sunt Germanis, qui trans Rhenum incolunt, quibuscum continenter bellum gerunt. qua de causa Helvetii quoque reliquos Gallos virtute praecedunt, quod fere cotidianis proeliis cum Germanis contendunt, cum aut suis finibus eos prohibent aut ipsi in eorum finibus bellum gerunt. eorum una pars, quam Gallos obtinere dictum est, initium capit a flumine Rhodano, continetur Garunna flumine, Oceano, finibus Belgarum, attingit etiam ab Sequanis et Helvetiis flumen Rhenum, vergit ad septentriones. Belgae ab extremis Galliae finibus oriuntur, pertinent ad inferiorem partem fluminis Rheni, spectant in septentrionem et orientem solem. Aquitania a Garunna flumine ad Pyrenaeos montes et eam partem Oceani, quae est ad Hispaniam, pertinet, spectat inter occasum solis et septentriones.Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit -
Original von Mr.Orange
Ich hab mich vertan der Orginaltext ist anders (+ein bisschen Zugabe für uns intellektuelle :P):
"Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt. Gallos ab Aquitanis Garunna flumen, a Belgis Matrona et Sequana dividit. horum omnium fortissimi sunt Belgae, propterea quod a cultu atque humanitate provinciae longissime absunt minimeque ad eos mercatores saepe commeant atque ea, quae ad effeminandos animos pertinent, important proximique sunt Germanis, qui trans Rhenum incolunt, quibuscum continenter bellum gerunt. qua de causa Helvetii quoque reliquos Gallos virtute praecedunt, quod fere cotidianis proeliis cum Germanis contendunt, cum aut suis finibus eos prohibent aut ipsi in eorum finibus bellum gerunt. eorum una pars, quam Gallos obtinere dictum est, initium capit a flumine Rhodano, continetur Garunna flumine, Oceano, finibus Belgarum, attingit etiam ab Sequanis et Helvetiis flumen Rhenum, vergit ad septentriones. Belgae ab extremis Galliae finibus oriuntur, pertinent ad inferiorem partem fluminis Rheni, spectant in septentrionem et orientem solem. Aquitania a Garunna flumine ad Pyrenaeos montes et eam partem Oceani, quae est ad Hispaniam, pertinet, spectat inter occasum solis et septentriones.
Und von mir nun das HowtoBecome "intellektuell":
1. Gewünschte Wörter markieren
2. Strg + C oder Rechtsklick--> Kopieren
3. An gewünschten Ort durch Strg + V oder Rechtsklick--> Einfügen verschieben
Viel Spaß beim Nachmachen -
für die, die sich selbst an Caesars Bellum Gallicum versuchen wollen war's gedacht.... man möge mir verzeiehn, dass ich copy-paste gemacht habe (Tippen war ich dann doch zu faul)
Muss zugeben, dass es für ne vollständige Übersetzung nicht mehr reicht, aber was darin vorgeht versteh ich so aber auch noch (wow, ich kann noch Latein :P)Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit -
-
ja Ceasar war immer recht gleich und leicht.
He wenn ich den schmwarrn hinter mir hab, dann kann ich kaum benutzte Latein bücher im wert von 50 euro verkaufen!!!
Jemand interesse an Ovid's Metamorphosen? -
-
Original von Eizoo
ja Ceasar war immer recht gleich und leicht.
He wenn ich den schmwarrn hinter mir hab, dann kann ich kaum benutzte Latein bücher im wert von 50 euro verkaufen!!!
Jemand interesse an Ovid's Metamorphosen ?
danke, der Bedarf ist reichlich gedeckt
...wennste dafür keine Übersetzung hast, is es echt übel...des wusste sogar Reclam oft nich schlüssig zu übersetzen
-
Teilen
- Facebook 0
- Twitter 0
- Google Plus 0
-
Reddit 0